IT时报 -V14 掌中乾坤-
14掌中乾坤
  • ·再次蜕变5G、光网、WiFi“千兆孪生”
  • ·收藏这些网站比下载App还有用
  • ·“沪惠保”是人人必买的吗?

收藏这些网站比下载App还有用

  

习惯了各类App的加持,我们似乎对PC端的网站少了依赖,因此对网站也不像对App那样尽善尽美。实际上,不少网站一些小而美的功能非常值得称道,用起来很容易上手,像翻译、搜索这些在PC端常做的动作,不妨到这些网站上试一试。IT时报记者■潘少颖
DeepL:翻译神器
  说到翻译,或许你首先想到的是百度翻译或者谷歌翻译,但是,稍微有点英语基础的同学都懂,靠机器翻译出来的句子总是缺少那么一点语境,比较生硬,还会出现语病,甚至有明显的错误,不能全部仰仗翻译软件。
  前两年,DeepL因为其过于强大的翻译效果在推特上火了一把,声称使用了爬虫和机器学习,可以将一段文字翻译到尽可能的通顺和便于理解。
  《IT时报》记者让DeepL翻译一篇关于央行发行心形纪念币的新闻,从翻译结果上看,没有太大问题。
  翻译常规的句子是翻译网站的“根基”,如果想要更加高深一点,不妨考考其翻译古诗或古文的本领。小朋友都会背的“床前明月光,疑是地上霜”,DeepL翻译的结果是“The moonlight in front of the bed is suspected to be frost on the ground”,还是比较完整的,也没有词不达意,基本还原了本意。
  再增加一点难度,翻译“温故而知新,可以为师矣”,DeepL翻译的结果是“Review the old and know the new, you can be a teacher”,同样,也表达出了句子的本意。
  那么,英文译成中文,DeepL的本领如何?《IT时报》记者让DeepL翻译“To worry about the world before the world before the world is happy”,结果非常准确,为“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,而同样把这句英语让百度和谷歌翻译,结果分别为“先天下之忧,后天下之乐”和“在世界幸福之前先担心世界”,从中国语言信达雅的角度来看,DeepL无疑是表现最好的。
  不过,DeepL也有踩雷的时候,在翻译姓“Tong”时,其翻译结果为“唐”,百度和谷歌都翻译成了“童”,虽然“Tong”姓的字有很多,但百度和谷歌的翻译最为准确。
  DeepL有付费版本,免费用户单次翻译最大字数为5000字,支持直接翻译文档,但是免费用户不能修改文档内容,另外,还支持自定义术语,可以在翻译时按照你设置的内容翻译指定内容。网址:https://www.deepl.com/ translator
思谷搜:一键搜索多个网站
  作为一款搜索聚合应用,思谷搜支持的搜索引擎和搜索方式非常全面,从百度、谷歌、必应到百科、地图、知乎、豆瓣,甚至是微博、微信文章、京东、淘宝、种子磁链等都是可以通过思谷搜搜到,十分强大,还可以在思谷搜上登录微信网页版、微博、知乎等。
  搜索微信公众号一般都会在手机上操作,在网站上搜索是什么体验?在搜索框旁边先选择“微信公众号”,再输入微信公号名称,比如“IT时报”,页面上就会显示出IT时报的微信公号、二维码以及最近发布的一篇文章,不过如果想要进入这个微信公号看更多的内容,还是要扫描二维码关注。
  甚至想要网购也可以通过思谷搜,同样先选择搜索范围,比如京东、淘宝、当当等,再输入想要购买的东西,搜索之后会直接跳转到网站并出现搜索的东西。
  除了搜索功能,思谷搜还是一个资源站点整合的网页,按照音乐、书籍、影视、学习等不同类别整理了很多优质的网站,完全可以把它当成一个导航页来使用。如果你是影视爱好者,可以在影视专区里搜索资源;如果你是学生党,可以在学术专区找论文。思谷搜有专门的学术版块,对于做学术研究和撰写毕业论文的小伙伴们也是一大利器,它提供谷歌搜索的镜像服务,对于无法自行访问谷歌的朋友,可以在这里方便地进行谷歌搜索。
  有趣的是,在思谷搜首页上有一个“网络流行语”的图标,点击之后会出现对当下一些网络流行语的解释,比如“无人驾驶:一种仍然需要人在旁边盯着的科学技术”“勇闯无人区:指某番剧没有弹幕,没有弹幕就叫无人区,常见于B站”等,非常有趣。
  值得一提的是,思谷搜里没有广告,整个界面非常清爽。